Globe
Firma       Kontakt       Praca
  • Przyszłość sektora tłumaczeniowego — szerokie spektrum modeli usługowych (oficjalny dokument)

    Bardzo szybkie komputery analizują obecnie już setki zdań na minutę, natomiast przetłumaczenie strony nowego tekstu przez tłumacza trwa mniej więcej tak długo, jak to miało miejsce 25 lub 50 lat temu.

    Firmy tłumaczeniowe wiedzą, że dzięki postępowi technicznemu obsługa pamięci tłumaczeniowych będzie coraz szybsza, natomiast tworzenie i edycja tekstu tłumaczenia oraz zapewnianie niezbędnej jakości zawsze będzie wymagać pracy człowieka. Mimo różnic w produktywności oba te elementy są nierozłączne. Jednocześnie obowiązkiem firm tłumaczeniowych jest oferowanie jak najlepszych tłumaczeń w jak najniższej cenie i w jak najkrótszym czasie.

    Czy to prawda?

    W tym dokumencie dokonano analizy wspomnianej różnicy w produktywności oraz przyczyn, dla których poziomy usług i stosowane modele cenowe nie są zgodne z oczekiwaniami klientów. Ponadto przedstawiono rolę materiałów źródłowych, jakości i kosztów, a także postawiono tezę, że to firmy tłumaczeniowe muszą przejąć kontrolę nad współpracą z klientami w celu zdefiniowania odpowiednich poziomów usług i cen.

     Pobierz dokument (pdf, język angielski) 

    Zobacz również: Sektor tłumaczeniowy po roku 2010 (zapis seminarium internetowego)