Lionbridge wprowadza na rynek Translation Workspace™ — pierwszy udostępniany w modelu SaaS globalny system poprawiający wydajność tłumaczenia
Na rynku pojawia się najbardziej zaawansowana i elastyczna technologia tłumaczeniowa przeznaczona dla firm, biur tłumaczeń i tłumaczy niezależnych, a także inauguruje działalność GeoWorkz.com — platforma handlu elektronicznego, w ramach której można nabyć aplikacje tłumaczeniowe czasu rzeczywistego
WALTHAM, Massachusetts,26 kwietnia 2010 r. — Po zakończeniu wszechstronnego procesu testowania spółka Lionbridge wprowadziła na rynek Translation Workspace — pierwszy, przetestowany już przez użytkowników, system tłumaczeniowy udostępniany w modelu SaaS. System jest obecnie ogólnie dostępny dla firm, biur tłumaczeń i tłumaczy niezależnych za pośrednictwem witryny GeoWorkz.com — platformy handlu elektronicznego, w ramach której można nabywać aplikacje tłumaczeniowe czasu rzeczywistego. Za pośrednictwem systemu Translation Workspace użytkownicy mogą na bieżąco (w ramach niedrogiej subskrypcji) dokonywać tłumaczeń, zarządzać zasobami językowymi i przypisywać im priorytety, współpracować z innymi tłumaczami, monitorować wydajność osiąganą w ramach projektów tłumaczeniowych, automatyzować proces zapewnienia jakości oraz korzystać z usług specjalistów-tłumaczy. Ponadto z wszystkich tych zalet korzysta się w ramach bezpiecznego, prywatnego środowiska pracy.
Od dawna zarządzanie systemami pamięci tłumaczeniowych jest dużym problemem dla firm, biur tłumaczeń i tłumaczy niezależnych. Aby go przezwyciężyć, system Translation Workspace korzysta z jednolitej technologii i jest jednocześnie udostępniany wielu dzierżawcom. Dzięki temu statyczne do tej pory bazy danych zostały przekształcone w dynamiczne materiały językowe. System Translation Workspace jest nie tylko w pełni zautomatyzowany, ale również udostępniany w ramach elastycznego, opartego na subskrypcji modelu SaaS (Software as a Service, oprogramowanie jako usługa). Eliminuje konieczność nabycia, zainstalowania i aktualizowania oprogramowania z którego można korzystać w sposób dostosowany do potrzeb biznesowych, bez konieczności ponoszenia kosztów uaktualnień i obsługi informatycznej oraz bez problemów związanych z kontrolą wersji. Dzięki funkcji Live Assets™ (materiały językowe aktualizowane na bieżąco) można szybko i sprawnie przypisywać pamięci tłumaczeniowe z określonymi priorytetami do wybranej grupy tłumaczy, a użytkownicy systemu mogą w każdej chwili sprawdzić postępy realizacji każdego projektu z podziałem na poszczególne zadania tłumaczeniowe.
W ramach opisanego modelu usług Lionbridge zapewnia zatem dynamiczny dostęp do najbardziej zaawansowanych w branży narzędzi do zarządzania zasobami językowymi, a jednocześnie sprawia, że klienci nie muszą już nabywać, a następnie ponosić kosztów tradycyjnych systemów tłumaczeniowych.
„Stosowanie tradycyjnych systemów tłumaczeniowych przyniosło korzyści wielu firmom, ale taka formuła już się wyczerpała” — ocenił Rory Cowan, dyrektor generalny Lionbridge. „Firmy i instytucje potrzebują elastycznego rozwiązania, które pozwoli spożytkować zalety dzisiejszych platform internetowych umożliwiających współpracę społeczności specjalistów. Nasza innowacyjna technologia oparta na modelu SaaS oraz towarzyszący jej elastyczny program subskrypcyjny nie tylko pozwoli na obniżenie kosztów i uproszczenie infrastruktury tłumaczeniowej oraz wyeliminowanie potrzeby nabycia drogich systemów tłumaczeniowych, ale również sprawi, że użytkownicy będą mogli łatwiej zwiększyć rentowność prowadzonej działalności”.
Ostatnio spółki Lionbridge i IBM poinformowały o nawiązaniu partnerstwa mającego na celu przyspieszenie prac nad opracowaniem i wprowadzeniem na rynek systemu czasu rzeczywistego automatyzującego proces tłumaczenia w przedsiębiorstwach. Oba te wydarzenia potwierdzają, że Lionbridge dysponuje doskonałym systemem pamięci tłumaczeniowych korzystającym z przetwarzania poza siecią lokalną, dzięki któremu można optymalizować zasoby językowe, obniżać koszty oraz zapewnić opłacalną obsługę tłumaczeniową generowanych treści bez konieczności nabycia i aktualizowania oprogramowania we własnym zakresie.
Użytkownicy entuzjastycznie przyjmują system Translation Workspace
Lionbridge współpracuje z ponad 10 tys. tłumaczy niezależnych i biur tłumaczeń. W związku z tym kilkunastu tłumaczy i kilka biur tłumaczeń wzięło udział w testach wersji beta systemu Translation Workspace, a na podstawie otrzymanych opinii spółka Lionbridge dopracowała funkcje swojego nowego rozwiązania.
„Jestem pod wrażeniem znakomitych możliwości i funkcji zapewnianych przez system Translation Workspace” — stwierdził Wasilij Tomilin, rosyjski ekspert w dziedzinie lokalizacji. „Połączenie modelu SaaS z funkcją aktualizowania na bieżąco materiałów językowych będzie przełomowe dla całej branży. Zapewni zarówno doświadczonym, jak i początkującym tłumaczom większą elastyczność — m.in. w zakresie rozwijania prowadzonej działalności, zdobywania nowych klientów i zwiększania produktywności — za niższą niż u konkurencji cenę”.
Elastyczne modele subskrypcji uwzględniające rzeczywistą liczbę wykorzystanych słów (system pay as you go)
System Translation Workspace jest udostępniany za pośrednictwem witryny GeoWorkz.com — platformy handlu elektronicznego, w ramach której można nabyć aplikacje tłumaczeniowe czasu rzeczywistego.
Do rozpoczęcia korzystania z systemu Translation Workspace wystarcza zwykłe połączenie z Internetem oraz wykupienie minimalnej subskrypcji miesięcznej w cenie 10 euro. Ceny subskrypcji dla agencji tłumaczeniowych i klientów korporacyjnych zostały również odpowiednio dostosowane. W ramach wspomnianego modelu SaaS użytkownicy łączą się z systemem Translation Workspace, przesyłają materiały do tłumaczenia i zarządzają projektami tłumaczeniowymi realizowanymi przez globalne zespoły w ramach bezpiecznego, dostępnego na żądanie środowiska internetowego. Zaawansowane i w pełni skalowalne mechanizmy bezpieczeństwa zapewniają poufność i ochronę treści zastrzeżonych przez użytkowników. W witrynie GeoWorkz.com udostępnione zostały natomiast wyczerpujące zasoby umożliwiające pełne skorzystanie z zalet systemu Translation Workspace. Ponadto wszyscy subskrybenci uzyskują dostęp do wspólnego obszaru, w ramach którego mogą łatwo znaleźć informacje o innych usługodawcach lub subskrybentach. Za pośrednictwem witryny GeoWorkz.com Lionbridge oferuje także dodatkowe technologie, funkcje i propozycje współpracy przeznaczone dla podmiotów zajmujących się tłumaczeniem.
Podstawą systemu Translation Workspace jest Logoport — zaawansowana technologia tłumaczeniowa czasu rzeczywistego, za pomocą której (od chwili jej wdrożenia w 2005 r.) przetłumaczono już ponad dwa miliardy słów, a obecnie przetwarza się ponad 60 mln słów miesięcznie dla 19 tys. użytkowników i 700 klientów.
„Tłumacze niezależni, agencje tłumaczeniowe i firmy mogą już korzystać z systemu Translation Workspace za pośrednictwem łatwej w obsłudze, niedrogiej platformy internetowej. Udostępniając za pośrednictwem witryny GeoWorkz.com kolejne aplikacje czasu rzeczywistego, w tym rozwiązania automatyzujące tłumaczenie, będziemy nadal wskazywać sposób, w jaki firmy i instytucje powinny zarządzać wielojęzykową komunikacją z klientami, pracownikami i partnerami na całym świecie” — dodał Cowan.
Informacje o Lionbridge
Lionbridge Technologies, Inc. (NASDAQ: LIOX) świadczy usługi w zakresie tłumaczenia, inżynierii i testowania. Spółka dysponuje nie tylko specjalistami na całym świecie, ale również korzysta ze sprawdzonej metodyki zarządzania programami. Dzięki temu połączeniu może być partnerem outsourcingowym na każdym etapie przygotowania produktów i towarzyszących im treści, w tym na etapie opracowywania, tłumaczenia, testowania i aktualizowania. W ramach współpracy z Lionbridge międzynarodowe firmy mogą zwiększyć swój udział w rynkach zagranicznych, szybciej uzyskać akceptację klientów dla swoich produktów oraz poprawić zwrot z inwestycji w aplikacje i systemy informatyczne. Spółka Lionbridge z siedzibą główną w Waltham w stanie Massachusetts ma centra kompetencyjne w 26 krajach i świadczy usługi pod markami Lionbridge i VeriTest. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w witrynie http://www.lionbridge.com.
###
Lionbridge, Translation Workspace, GeoWorkz, Live Assets i Logoport są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi spółki Lionbridge Technologies, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Stwierdzenia dotyczące przyszłości
Niniejsza informacja prasowa zawiera wyraźne lub dorozumiane stwierdzenia dotyczące przyszłości, w tym stwierdzenia dotyczące sposobu przyjęcia systemu Translation Workspace™ przez rynki, subskrybentów i tłumaczy, a także spodziewanych korzyści z używania, subskrybowania i wdrożenia, spodziewanej dostępności oraz spodziewanych funkcji systemu Translation Workspace. Rzeczywista sytuacja i wyniki spółki Lionbridge mogą znacznie się różnić od sytuacji i wyników przedstawianych w stwierdzeniach dotyczących przyszłości. Wśród czynników mogących powodować takie różnice można wymienić w szczególności zgłaszaną przez rynek akceptację, gotowość i zdolność do subskrypcji systemu Translation Workspace; dostępność systemu Translation Workspace oraz jego funkcji; efekty wdrożenia i korzystania z istniejących lub przyszłych usług; błędy, zakłócenia i opóźnienia w procesie świadczenia usług lub hostingu stron internetowych ze strony Lionbridge; naruszenia zabezpieczeń; działania konkurencji oraz różne finansowe aspekty związane z modelem subskrypcji stosowanym w przypadku systemu Translation Workspace.
Szczegółowe informacje na temat czynników ryzyka związanych ze spółką Lionbridge można znaleźć w dokumentach spółki Lionbridge przekazanych Komisji Papierów Wartościowych i Giełd (SEC), m.in. w raporcie rocznym na formularzu 10-K przekazanym w dniu 13 marca 2009 r.